Le preposizioni spagnole: un primo approccio

Quante preposizioni spagnole conoscete? Anche se non parlate una parola di questa lingua, in quanto italiani ne conoscete già quattro: “a“, “con“, “durante“, “versus” e “vía” (va bene, quest’ultima senza la “tilde“). Quasi un 23% delle 23 preposizioni riconosciute attualmente dalla RAE, non male, no? Solo per essere italiani. Vi immaginavate di conoscere già il 23% di una lingua?

Ora facciamo un altro conteggio con altre preposizioni, che sono quasi uguali: “contra“, “de“, “en“, “por“, e “sin“, Insieme alle altre cinque fanno dieci, quindi un 44%. Bene, purtroppo le buone notizie finiscono qui. Utilizzare la “preposición” corretta è una delle cose più difficili da fare in una lingua e vi posso assicurare che voi italiani avrete alcuni problemi importanti con alcune di loro in spagnolo: per esempio gli usi diversi di “en” e “a” per indicare il moto a luogo e, soprattutto, l’uso di “para” e “por“, che per voi è sempre “per”.

Comunque, per farvi perdere un po’ di paura vi lascio l’elenco della Real Academia de la Lengua Española e qualche esempio:

a, ante, bajo, cabe, con, contra, de, desde, durante, en, entre, hacia, hasta, mediante, para, por, según, sin, sobre, tras, versus, vía”.

A

  • Voy a casa de mi madre.
  • A Juan le he regalado una camiseta por su cumpleaños .

Ante

  • Se hace más fuerte ante las adversidades. (Di fronte a)

Bajo

  • Bajo su apariencia de duro se esconde un gran corazón. (Sotto)

Cabe (attualmente in disuso, si trova solo nel linguaggio poetico)

  • Se sentó cabe el camino. (Di fianco a)

Con

  • Me encanta el arroz con leche.

Contra

  • Hoy jugamos contra el equipo de mi primo.

De

  • Es el coche de Beatriz.

Desde

  • No lo veo desde Navidad. (Da)
  • Desde tu casa se tarda media hora. (Da)

Durante

  • Lo haremos durante el verano.

En

  • Estoy en casa.
  • No lo he hecho en toda mi vida.

Entre

  • He aparcado entre el coche rojo y el contenedor de la basura.
  • Entre tú y tu hermano me estáis volviendo loco.

Hacia

  • Tienes que moverlo hacia ti. (Verso)

Hasta

  • Hasta mañana no lo sabremos. (Fino)
  • ¡Hasta luego! (A dopo)

Mediante

  • El robot se mueve mediante un sistema mecánico.

Para

  • Este trozo de tarta es para Elena.
  • Ese cuchillo es para la carne.

Por

  • Por mí no hay problema.
  • Prefiero ir por la autopista.

Según

  • Según la policía ha sido un atentado. (Secondo)

Sin

  • Para mí un café sin azúcar, por favor.

Sobre

  • El gato está sobre la mesa. (Sopra)
  • Es un libro sobre los aztecas. (Su)

Tras

  • Tras el divorcio no ha sido el mismo. (Dopo)

Versus

  • El combate de boxeo anunciaba: “Rocky” versus Ivan Drago.

Vía

  • Nos ha llegado la noticia vía email.

 

Lascia un commento

Il tuo indirizzo email non sarà pubblicato. I campi obbligatori sono contrassegnati *